Deuteronômio 28:20

20

O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.

Deuteronômio 28:20

Significado de Deuteronômio 28:20

Moisés é geralmente considerado o autor do livro de Deuteronômio.

A palavra "maldições" aqui se refere a consequências negativas que Deus enviará sobre os israelitas como resultado de sua desobediência.

A "confusão" e a "repreensão" são ambas consequências da desobediência dos israelitas.

"Ser destruído" aqui significa que os israelitas sofrerão consequências graves e duradouras como resultado de sua desobediência.

A "repentina ruína" mencionada na passagem é causada pelo mal que os israelitas praticaram ao se esquecerem de Deus.

Os israelitas poderiam evitar as maldições e a destruição mencionadas na passagem obedecendo aos mandamentos de Deus e lembrando-se dele.

Deus é apresentado como o juiz e o executor das consequências da desobediência dos israelitas.

A passagem se relaciona com outras partes da Bíblia que falam sobre as consequências da desobediência e a importância da obediência a Deus.

A mensagem principal que podemos extrair dessa passagem é a importância da obediência a Deus e as consequências negativas da desobediência.

Podemos aplicar essa passagem em nossas vidas hoje em dia lembrando-nos da importância da obediência a Deus e evitando o mal em nossas vidas.

Explicação de Deuteronômio 28:20

A maldição daqueles que se esquecem de Deus

Deuteronômio 28:20 é um versículo bíblico que fala sobre as consequências daqueles que se afastam de Deus. A passagem é parte do livro de Deuteronômio, que contém uma série de leis e instruções dadas por Moisés ao povo de Israel antes de sua entrada na Terra Prometida.

No capítulo 28, Moisés fala sobre as bênçãos e maldições que viriam sobre o povo de Israel, dependendo de sua obediência ou desobediência aos mandamentos de Deus. O versículo 20 em particular fala sobre as maldições que viriam sobre o povo se eles se esquecessem de Deus e não seguissem seus caminhos.

A história por trás desse versículo começa com a libertação do povo de Israel da escravidão no Egito. Deus os guiou através do deserto e lhes deu leis e mandamentos para seguirem como seu povo escolhido. No entanto, ao longo dos anos, o povo de Israel se afastou de Deus e começou a adorar outros deuses e seguir seus próprios caminhos.

Moisés, como líder do povo, tentou guiá-los de volta aos caminhos de Deus, mas muitas vezes eles se recusaram a ouvir. Ele advertiu o povo sobre as consequências de sua desobediência, incluindo a maldição mencionada em Deuteronômio 28:20.

Infelizmente, o povo de Israel não ouviu as advertências de Moisés e continuou a se afastar de Deus. Como resultado, eles sofreram muitas maldições, incluindo a destruição de Jerusalém e a dispersão do povo pelo mundo.

No entanto, a mensagem de Deuteronômio 28:20 não é apenas para o povo de Israel, mas para todas as pessoas que se afastam de Deus. A passagem serve como um lembrete de que, se nos esquecermos de Deus e seguirmos nossos próprios caminhos, sofreremos as consequências de nossas ações.

Em resumo, Deuteronômio 28:20 é um versículo bíblico que fala sobre as maldições que viriam sobre o povo de Israel se eles se esquecessem de Deus e não seguissem seus caminhos. A história por trás desse versículo é a história do povo de Israel se afastando de Deus e sofrendo as consequências de sua desobediência. A mensagem da passagem é um lembrete para todas as pessoas de que, se nos afastarmos de Deus, sofreremos as consequências de nossas ações.

Versões

Bíblia NAA
20

— O Senhor mandará sobre vocês a maldição, a confusão e a ameaça em tudo o que empreenderem, até que vocês sejam destruídos e pereçam repentinamente, por causa da maldade das suas obras, com que vocês me abandonaram.

Bíblia NTLH
20

— Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.