2 Samuel 1:20

20

"Não conte isso em Gate, não o proclame nas ruas de Ascalom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus nem exultem as filhas dos incircuncisos.

2 Samuel 1:20

Significado de 2 Samuel 1:20

Davi pediu para não contar a notícia em Gate e Ascalom para evitar que os filisteus se alegrassem com a morte de Saul, seu inimigo.

As filhas dos filisteus e dos incircuncisos eram mulheres que viviam nas cidades de Gate e Ascalom, respectivamente. Eles eram inimigos dos israelitas.

Davi se preocupou com a alegria dos filisteus porque isso poderia prejudicar a imagem de Saul e, consequentemente, a de Israel.

Gate e Ascalom eram cidades importantes na época, localizadas na região da Filístia.

Davi não queria que a notícia se espalhasse para evitar que os filisteus se alegrassem e para preservar a imagem de Saul.

A relação de Davi com Gate e Ascalom era de inimizade, pois eles eram cidades filistéias.

Davi se importava com a reação das filhas dos filisteus porque elas poderiam espalhar a notícia e prejudicar a imagem de Saul.

O contexto histórico de 2 Samuel 1:20 é a morte de Saul e a ascensão de Davi ao trono de Israel.

A circuncisão era uma prática religiosa importante na época, realizada pelos judeus como um sinal de aliança com Deus.

Essa passagem se relaciona com a história de Davi porque mostra sua preocupação em preservar a imagem de Saul e evitar conflitos com os filisteus.

Explicação de 2 Samuel 1:20

A história por trás da advertência contra a divulgação de uma notícia em uma cidade filistéia

Em um momento de grande tristeza, um homem decidiu expressar sua dor em forma de poesia. Ele havia acabado de receber a notícia da morte de seu amigo, um homem poderoso e corajoso que havia lutado ao seu lado em batalhas épicas. A dor do homem era tão grande que ele decidiu escrever um poema em homenagem ao seu amigo, para que sua memória fosse preservada para sempre.

No entanto, o homem sabia que a notícia da morte de seu amigo poderia ser vista como uma vitória pelos inimigos de seu povo. Por isso, ele decidiu incluir uma advertência em seu poema, pedindo que a notícia não fosse divulgada em uma cidade filistéia, onde os inimigos de seu povo poderiam se alegrar com a morte de seu amigo.

O homem sabia que a morte de seu amigo não era motivo de alegria, mas sim de tristeza e luto. Ele não queria que os inimigos de seu povo se aproveitassem da situação para se sentirem superiores ou para infligir mais dor aos seus compatriotas. Por isso, ele pediu que a notícia não fosse divulgada em Gate, uma cidade filistéia, nem nas ruas de Ascalom, outra cidade inimiga.

O homem sabia que sua advertência não seria suficiente para impedir que a notícia se espalhasse, mas ele esperava que pelo menos pudesse evitar que os inimigos de seu povo se alegrassem com a morte de seu amigo. Ele queria que a memória de seu amigo fosse preservada como um exemplo de coragem e lealdade, e não como uma vitória para os inimigos de seu povo.

O poema do homem foi preservado na Bíblia, no livro de 2 Samuel, capítulo 1, versículo 20. Embora a história por trás da advertência não seja muito conhecida, ela mostra a importância que as palavras têm em momentos de dor e tristeza. O homem sabia que sua poesia poderia ser usada para infligir mais dor aos seus compatriotas, mas ele decidiu usá-la para homenagear seu amigo e para pedir que a memória dele fosse preservada de forma respeitosa.

Hoje em dia, a advertência do homem pode ser vista como um exemplo de como devemos usar as palavras com sabedoria e respeito, especialmente em momentos de dor e luto. Devemos lembrar que as palavras têm poder e que devemos usá-las com cuidado, para evitar causar mais dor e sofrimento aos outros.

Versões

Bíblia NAA
20

Não anunciem isso em Gate, nem o publiquem nas ruas de Asquelom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, nem saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos.

Bíblia NTLH
20

Não contem isso na cidade de Gate nem nas ruas de Asquelom, para que as mulheres filisteias não se alegrem, nem pulem de contentamento as filhas dos pagãos.